Dicionário ICP



Hello y'all!
Durante o meeting de sábado passado, algumas pessoas comentaram que no começo do processo, acessando o grupo dos ICPs no Facebook, tinham dificuldade em entender as siglas e expressões que nós utilizamos. Pra ser sincera, eu também tive! Então decidi fazer um post com uma espécie de dicionário pra vocês entenderem, até porque é bem capaz de eu utilizar uma delas aqui!
Ah, ah não ser que seja necessário, não explicarei em detalhes o que significam, apenas "traduzirei", ok?? Até porque logo vem post falando das roles.

Attraction - "Atração", show ou brinquedo na linguagem Disney.

Att/Op: Attractions and Operations. Minha amada role. Você é ou um, ou outro.

Backstage - "Por trás do Palco", traduzindo. Áreas nas quais apenas Cast Members são permitidos.

Blue Pass: Um ticket que permite 6 adimissões de seu portador e mais 3 convidados em qualquer parque da Disney no mundo (menos o de Tóquio). Válido por um ano.

Boss - Chefe, em português. Dependendo do contexto, é ou Mickey ou seu Valdisney (Walt Disney!)

CA - Character Attendant, ou atendente de personsagem. Role.

Call In - Ligar para a hotline dos Cast Members para avisar que não irá trabalhar. Há três tipos:
              Late - Irá, mas chegará atrasado.
              Personal - Não irá por motivos pessoais.
              Sick - Não irá por motivos de saúde

Costume - Tradução para "fantasia". É o uniforme do Cast Member.

CP - Tem dois significados:
        Role -  Character Performer, aquele Cast Member que tem como trabalho viver um dos personagens.
        Programa - College Program, programa similar ao ICP, mas de maior duração, para universitários americanos. Eles são os "CPers"

Cast Member - Membro do Elenco, em português. Funcionário da Disney.

Chatham - Chatham Square, um dos 4 condomínios da Disney

Commons - The Commons, um dos 4 condomínios da Disney. ICPs não vão pra lá, pois ele é utilizado para outros programas, como o Cultural Representative.

DAK - Disney's Animal Kingdon

DHS - Disney's Hollywood Studios

Disney Look - Série de padrões físicos que um funcionário da Disney deve seguir, como não ter tatuagem ou piercings visíveis.

DTD - Downtown Disney, área de compras, restaurantes e diversão do complexo Walt Disney Word Resort.

Epcot - Há dois significados:
             Oficial - Experimental Prototype Community of Tomorrow (Protótipo Experimental Comunidade do Amanhã), que é o nome completo do parque
             Extra-oficial - Every Paycheck Comes On Thursday (Todo Pagamento Chega na Quinta), referente ao dia da semana em que a Disney paga seus funcionários.

Fast Pass - "Passe Rápido", ticket que o guest retira na entrada das atrações mais populares, com hora marcada, que permite que você pegue uma fila menor.

Full - Versão curta para Full Service Food And Beverage.

Guest - Convidado, em inglês. É como a Disney chama seus clientes, pessoas que visitam suas instalações.

GP - Nosso amado Grace Period, período de 30 concedido pelo governo americano a quem tem o visto J1 para que, ao fim do programa, a pessoa viaje, em caráter turístico, pelo país. Não é permitido sair e voltar de terrítório americano.

Great Service Fanatic - Ou "Fanático por Ótimo Serviço", em português. Cartão de reconhecimento que um Cast Member recebe por um ótimo serviço, por superar as expectativas.

HOB - House Of Blues, balada e casa de shows em Orlando. Fica em DTD.

HUB, The - Site da Disney para Castmembers. Para pegar horas extras, dar shifts...

LG - Life Guard. Role.

Magical Moment - Momentos Mágicos em tradução literal. Momentos espacialíssimos, planejados ou não, que Cast Members proporcionam aos guests. Quem já foi ICP diz que guests também proporcionam diversos magical moments. 

Merchan - Merchandising. Role

Michelinas - Marca de comida congelada AMADA por Cast Members que não querem cozinhar, já que é super barato. Mas Michelinas será proíbido, né roomie Nany? 

MK - Magic Kingdon

Nametag - Broche com seu nome, país de origem e idiomas que fala além do inglês. Faz parte da costume e é de uso obrigatório.

Over - Maior de 21 anos. Comemore: você pode drink around the world @ Epcot.

PAC  - Parade Audience Control ou Controle de Audiência em Paradas. Uma das funções de Operations e função que muitos pegam como Hora Extra.

Patterson - Patterson Square, um dos quatro condimínio da Disney. Já li por aí o chamarem de "Alasca Social".

Protein Spill - "Cuspe de Proteína" em tradução livre. Em uma palavra? Vômito.

Quick - Versão curta de Quick Service Food and Beverage, ou "Serviço Rápido de Comida e Bebida".

Role - "Papel", em português. O seu trabalho, sua função, na Disney.

Roomie - Ou Roomate. Significa "companheiro de quarto", mas no caso do ICP são companheiros de apartamento. Você não pode escolher seu apartamento.

SS - Não é Sílvio Santos, mas Social Security, uma espécie de CPF americano que todo trabalhador legal tem que ter. Já tenho o meu, da época do Au Pair.

Stage - "Palco", toda a área da Disney em que guests são permitidos. Cast Members devem master sua postura profisisional.

Termination - Ser "terminated" é ser demitido. Get it?

Under - "Under 21", menor de 21 anos, idade legal para se beber nos EUA.

Vista - Vista Way, um dos quatro condomínios da Disney

WDW - Walt Disney World.

Wellness - Apartamentos para menores de 21 anos ou os maiores que quiserem. Terminantemente proibida a presença de álcool nesses. Se encontrado, gera termination a todos.

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

1 comentários:

Nany Albertim disse...

Adorei roomie!

Postar um comentário